-
1 parterre
fr.noun1) партер2) amer. задние ряды партера, амфитеатр3) цветник* * *1 (a) задние ряды партера2 (n) амфитеатр; партер; публика партера; цветник* * *а) партер б) задние ряды партера, амфитеатр* * *[par·terre || pɑr'ter /pɑː'teə] n. цветник, партер, амфитеатр, задние ряды партера* * *амфитеатрпартерцветник -
2 parterre
pɑ:ˈtɛə франц.;
сущ.
1) а) партер Syn: pit, stalls б) амер. задние ряды партера, амфитеатр Syn: parquet circle
2) цветник( с дорожками между клумбами) цветник, партер партер публика партера (американизм) задние ряды партера, амфитеатр parterre фр. амер. задние ряды партера, амфитеатр ~ фр. партер ~ фр. цветникБольшой англо-русский и русско-английский словарь > parterre
-
3 parterre
[pɑː'teə]1) Общая лексика: задние ряды партера, публика партера, цветник2) Американизм: амфитеатр3) Французский язык: партер5) Архитектура: задние ряды партера в театре, партер (в парке) -
4 parterre
[pɑ:ʹteə] n1. цветник, партер2. 1) партер2) публика партера3. амер. задние ряды партера, амфитеатр -
5 parterre
1. n цветник, партер2. n партер3. n публика партера4. n амер. задние ряды партера, амфитеатрСинонимический ряд:bottom surface of any room (noun) bottom surface of any room; carpet; deck; floor; floorboards; ground; planking; rug; vinyl flooring -
6 parterre
m1) цветник, цветочная клумба••3) уст. партер ( со стоячими местами)4) уст. публика партера5) перен. галёрка, простая публика6) разг. пол; уст. земля•• -
7 parterre
сущ.1) общ. цветочная клумба, клумба, цветник2) разг. земля, пол3) устар. публика партера, партер (со стоячими местами)4) перен. простая публика, галёрка5) театр. первые ряды, амфитеатр -
8 pit I
1. n
1) яма, углубление, впадина, air ~ воздушная яма, the ~ of the stomach подложечная ямка;
to dig a ~ for smb. перен. рыть кому-л. яму;
2) шахта, копь, карьер, шурф;
3) западня;
4) (the ~) ад, преисподняя;
5) партер (обычно ряды за креслами) ;
6) публика партера;
7) рябина, оспина( на коже) ;
8) амер. отдел товарной биржи;
9) арена (для петушиного боя) ;
10) уст. тюрьма, острог;
2. v
1) рыть ямы;
2) закладывать в ямы для хранения (овощи) ;
3) покрываться оспинами;
4) выступать один против другого -
9 stall
[stɔːl] 1. сущ.1)а) стойлоб) ларёк, киоск, палатка; прилавокв) амер. место для автомобиля на парковкеHer car was in its stall in the subterranean garage. (C. Weston) — Её машина стояла на своём месте в подземном гараже.
д) = starting stall стартовый бокс ( для лошадей на бегах)2) обычно мн.а) сиденья на клиросе или на хорах в церквиб) места в партере; партерThe boxes were empty, and only a few of the orchestra stalls were taken. — Ложи были пустовали, в первых рядах партера было занято всего несколько мест.
Syn:в) публика, сидящая в партереEnglish influence on the theatre, as far as the stalls are concerned, does not exist. (G. B. Shaw) — Английского влияния на театр, если говорить о партере, не существует. (пер. Е. Корниловой)
3) горн. камера, забой4)а) глушение двигателя, остановка двигателяб) авиа потеря скорости5) = fingerstall2. гл.1)а) глохнуть ( о двигателе)He panicked when the car stalled. — Его охватила паника, когда машина заглохла.
б) авиа сваливаться, потеряв скорость ( о самолёте)2)а) останавливаться, стопоритьсяHis career stalled. — Его карьера заглохла.
б) останавливать, стопоритьLegal battles have stalled the project. — Из-за юридических баталий проект застопорился.
3) разг.а) тянуть, канителить; увиливать, уклонятьсяto stall for time — тянуть время, стараться выиграть время
Quit stalling! амер. — Хватит вилять.
'Sorry?' she said, stalling for time. — "Что-что?" - переспросила она, пытаясь выиграть время.
They are still stalling on a deal. — Они всё еще тянут с заключением сделки.
Syn:б) задерживать, отвлекать, сбивать с толку (кого-л.)I'll try and stall them to give you time to get clear. — Я попытаюсь их задержать, чтобы дать тебе время уйти.
Syn:в) крим. отвлекать внимание жертвы при воровстве4)а) ставить животное в стойло, заводить в конюшню -
10 Parkett, das
(des Parkétts, die Parkétte)1) паркет, паркетный полDas Parkett ist frisch gebohnert. — Паркет недавно натёрли.
Die Museumsbesucher müssen Filzpantoffeln anziehen, um das kostbare Parkett zu schonen. — Посетители музея должны надевать войлочные тапки, чтобы не повредить ценный паркет.
Ich habe zwei Plätze im Parkett, dritte Reihe. — У меня два места в третьем ряду партера.
Wir saßen im Parkett. — Мы сидели в партере.
Das Parkett applaudierte. — Партер (зрители, публика в партере) аплодировал.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Parkett, das
-
11 A Night in the Show
1915 – США (2 части)Произв. EssanayРеж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИНСцен. Чарлз ЧаплинОпер. Ролли ТотероВ ролях Чарлз Чаплин (джентльмен / пьяница с галерки), Эдна Пёрвайэнс (девушка из партера), Ди Лэмптон (мальчишка с авансцены), Лео Уайт (зритель), Уэсли Рагглз (зритель), Джон Рэнд (дирижер), Мей Уайт (танцовщица), Бад Джеймисон и Джеймс Т. Келли (певцы).Чарли, изрядно выпивший джентльмен в смокинге, устраивается на 2-м ряду в зале мюзик-холла. Ему не нравится тучная соседка, и он перебирается в 1-й ряд, снова беспокоя сидящих рядом зрителей. В это время на балконе пьяный бродяга (своеобразный двойник-простолюдин того Чарли, что никак не угомонится в партере) всячески шалит и сеет смуту вокруг. Чарли зажигает спичку о лысый череп музыканта в оркестровой яме. Он изучает в бинокль дирижера, стоящего в полуметре от него, решает, что тот слишком космат, и дразнит его, изображая обезьяну. Дирижер случайно задевает его палочкой, и Чарли лезет на него с кулаками. Его оттаскивают от сцены. Он замечает одинокую девушку, глядящую на него с улыбкой. Он подсаживается к ней. Чуть позже с другой стороны садится ее муж, и руки Чарли и мужа встречаются на коленях девушки. Чарли предпочитает улизнуть и садится на авансцене. Толстая танцовщица, исполняющая восточный танец, вызывает у него град насмешек. Когда она валится с ног, он поднимается на сцену, чтобы помочь ей подняться, но сам оказывается погребен под ее весом. Зрители аплодируют, думая, что это заранее подготовленный номер. Чарли силой усаживают в ложу Он кладет питомца укротительницы змей в раструб тромбона из оркестра. На сцене тем временем на смену танцовщице приходит певческий дуэт: один певец высокий, другой – низкий. Чарли они совсем не нравятся, и он знаками призывает их убраться со сцены. Публика разделяет его мнение и обстреливает певцов подручными предметами. На сцене остается только низкорослый певец. Чарли подходит ближе, чтобы запустить торт прямо ему в лицо. Следующий номер: фокусник, переодетый чертом, изрыгает из глотки огонь. Бродяга с галерки тушит его водой из пожарного шланга. Вскоре все зрители, включая Чарли, промокают до нитки.► 47-я картина Чаплина и 12-я из 14 лент, снятых для студии «Essenay». Эта блистательная «2-частевка» отличается не только жестоким поведением персонажа, которое часто проявляется в 1-х картинах Чаплина, но и жестокостью психологической. Режиссер и главный герой одинаково безжалостны к так называемым «бывшим» – всевозможным бездарностям, собранным в этом засаленном мюзик-холле и, по всей вероятности, похожим на тех людей, с кем довелось встречаться Чаплину в его 1-х турне. Режиссер, обладающий необыкновенно острой наблюдательностью, несколькими точными штрихами рисует портреты нервозных или наполовину выживших из ума музыкантов, жалких артистов, лишенных всякого самоуважения (высокий певец из дуэта закидан различными предметами и овощами, сок стекает по его лицу, и все-таки он, ретируясь, благодарит публику). Не меньше этим людям достается и от бесстыжего, хамоватого, грубого и жестокого Чарли, которому пьянство едва ли служит достаточным оправданием. Эта жестокость хороша уже бы тем, что позволяет автору избежать губительного порока всех бурлескных комедий: слащавости. Отметим, что Чаплин играет здесь 2 роли: хорошо одетого светского персонажа в партере и бездомного пропойцу на галерке. Несмотря на огромную разницу в социальном положении, ведут они себя совершенно одинаково.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Night in the Show
См. также в других словарях:
Лесенка Маяковского — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. «Лесенкой» Маяковского называют использовавшийся поэтом способ записи стиха с разрывами строк на опред … Википедия
партер — а, м. parterre m. 1. В театре стоячие места перед сценой, предназначенные для зрителей низших классов в 16 17 вв. СИС 1985. Партер. Палата та, где играют оперы, разделена на три части. Вошедши дверьми к передней стене, сделан феатр, или место, на … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Театр* — I. Театр у греков и римлян (θέατρον) как особое сооружение, приспособленное для драматических представлений, получил правильное устройство впервые у древних греков; в существенных чертах он послужил образцом для римского театра; многие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Театр — I. Театр у греков и римлян (θέατρον) как особое сооружение, приспособленное для драматических представлений, получил правильное устройство впервые у древних греков; в существенных чертах он послужил образцом для римского театра; многие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия
Русский балет Дягилева — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский балет. Август Маке. Русский балет (1912) … Википедия
Русские сезоны — Август Маке. Русский балет (1912) Русский балет Дягилева, или Ballets russes, балетная компания, основанная в 1911 году русским театральным деятелем и искусствоведом Сергеем Дягилевым. Выросшая из «Русских сезонов» 1909 года, функционировала на… … Википедия
Летучая мышь (театр-кабаре, 1908) — У этого термина существуют и другие значения, см. Летучая мышь (значения). театр кабаре «Летучая мышь» … Википедия
ПАРТЕР — [тэ], партера, мн. нет, муж. (франц. parterre, букв. на земле) (театр.). 1. Нижний этаж зрительного зала с местами для публики на пространстве от сцены или от оркестра до противоположной стены или до амфитеатра. Место в партере. В пятом ряду… … Толковый словарь Ушакова
Столыпин Петр Аркадьевич. Биография — Столыпин Петр Аркадьевич (1862 1911) Столыпин Петр Аркадьевич. Биография Российский государственный деятель, министр внутренних дел и председатель Совета министров Российской империи. Петр Аркадьевич Столыпин родился 15 апреля (по старому стилю 2 … Сводная энциклопедия афоризмов
партер — [тэ], а; м. [франц. parterre] 1. Нижний этаж зрительного зала с местами для публики, обычно ниже уровня сцены. Места в партере. Сидеть в первом ряду партера. // Устар. Задняя половина нижнего этажа зрительного зала, за креслами, где публика… … Энциклопедический словарь